humanizeという単語がある。「人間味を持たせる」みたいな意味。
The effort to "humanize" Clinton(中略)was in full swing just two days into her presidential campaign.
「大統領選へ向けての選挙運動が始まってまだ二日だが、(ヒラリー)クリントンに人間味を持たせるための努力はフル稼働中だ。」今日のWashington Postの記事より。
「硫黄島からの手紙」は日本人をhumanizeした、と言う感じで使われる。「顔の見えない敵」から「心を持った人間くさい人間」に日本人像を変えた、と。
ま、「humanにする」という単語であるからして、当然といえば当然の意味。
では「womanにする」というwomanizeはどういう意味か。

