祖父サンする

grandfatherという単語に、こんな意味があるんだ、という話。

grandfather
tr.v. 
grand·fa·thered, grand·fa·ther·ing, grand·fa·thers

To exempt (one involved in an activity or business) from new regulations
Dictionary.comより)

「新しい規制から免除する」ってことですね。

こんな風に使います。Second Life Heraldより。

The open question everyone in the land business has is whether the
old tier of $195 on previously-purchased islands will be grandfathered,
to ensure that long-term dealers like Anshe Chung and Azure Islands
will be able to stay in business even if they face competition now from
major RL corporations who will find $295 or more a trivial cost for
server storage space.

While in RL, creation of a grandfathered scarce commodity could be
assumed to make that commodity more valuable, in SL, various forces
converging on the scene don’t always ensure scarcer land retains value;
the Lindens can always make more of it, and with a huge influx of new
subscriptions, there’s always another guy to buy the island at whatever
it’s priced at.

Second Lifeが、去年の11月にバーチャルワールド内の土地所有税を値上げした際に、

「既に土地を持っていた人たちの分の税金も値上げされるのか、それとも、新しく買う人の土地だけが値上げ対象になるのか?」

という疑問があがった、という話。

「従来の地主の土地にかかる税金は昔のまま」という場合は、「昔からの土地はgrandfatherされる」となるわけです。

ちなみに、結果的にはSecond Lifeでは、値上げ以前に買ってあった土地の税金は従来価格に据え置かれ、grandfatherされたのでした。

なお、以前コメントでも教えて頂きましたが、husbandを動詞で使うと「節約する」「けちけち使う」という意味になります。

wife、grandmotherは動詞にはならない模様。(wifeは稀に「嫁に取る」という意味で使われることもあるようですが。それにしたって、grandfather、husbandの動詞形に比べると大して面白くないですな。)

祖父サンする」への4件のフィードバック

  1. ウェブ上の辞書から引用する際に注意してほしい点

    渡辺千賀さんの「祖父サンする」という記事。
    確かに,家族関係を表す名詞で,動詞としての用法を持ち,それが名詞の意味からは直接導けない特殊な意味を持つ語となると husband, grandfather ぐらいしか思いつかない。
    ところで,渡辺さんは grandfather の語義説明を Dictionary.com からの引用として示しているけど,Dictionary.com の表示では次の通り出典が示されている。
    Dictionary.com Unabridged (v 1.1)
    Base…

    いいね

  2. ウェブ上の辞書から引用する際に注意してほしい点

    渡辺千賀さんの「祖父サンする」という記事。
    確かに,家族関係を表す名詞で,動詞としての用法を持ち,それが名詞の意味からは直接導けない特殊な意味を持つ語となると husband, grandfather ぐらいしか思いつかない。
    ところで,渡辺さんは grandfather の語義説明を Dictionary.com からの引用として示しているけど,Dictionary.com の表示では次の通り出典が示されている。
    Dictionary.com Unabridged (v 1.1)
    Base…

    いいね

  3. 今まで、ややばくぜんと「法律が変わっても、古いルールを適用する」という内容だと思っていたのですが、定義がはっきり、すっきりしました。
    以前、仕事上のやり取りでとある案件について、「法律が変わったらどうするの」と聞いたところ「grandfather条項があるので大丈夫」といかにも当たり前との感で返事を受領。一般用語のように文章に書いてもあったので
    なにそれと聞くこともせず(正確には、できず)、文脈から推測するものの、若干の不安感と不快感があったのですが無事解消。まあ、理解が外れてはいなかったのだなと安心もできました。
    (初めてコメント記載しました)

    いいね

  4. アメリカのスタッフから「We could grandfather some of qualification process…」といわれてなんのこっちゃと調べていたらここにたどり着きました。千賀さん、お元気ですか。おかげでよくわかりました。
    頑固なおじいさんが、新しいルールを作っておじいさんにも当てはめようとしているときに、「お前がオムツの頃からこのやり方でやっとる。そんなものはワシャ知らん!」とつっぱねてるようなイメージですかね。 

    いいね

コメントする

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中