なかなか素晴らしい。古いテレビ番組ですが。rural (田舎の)とurban(都会の)という単語をどちらも知らないお姉さんが登場。新婚カップルを呼んで、相手のことをどれくらい知っているか当てる、というクイズ番組。
ダンナはruralかurbanかと聞かれて
「I don’t know what they mean」
と答える女性。重ねて聞かれて
「He’s urban」
どれくらいの間urbanなの?と聞かれて
「Two months」
で、彼は自分のurbanについて何かしたの?
「He went to a doctor」
ということで、urban、を何かの病気かなにかと思っているのやら・・・。さすがにここまで知らないってこともあるまい、やらせではないだろうか、とうちのダンナに聞いてみたが、
「うーん、本当に知らないんじゃない?」
とのこと。
そういえば素人のど自慢大会、American Idolの予選でも
「You are horrific(恐ろしくひどい)」
と言われて、ニコニコ嬉しそうな出場者のお兄さんがいた。明らかにhorrificという言葉がわかっていなさそうだったので、審査員が
「君horrificってどういう意味か知ってる?」
と聞いたら
「すばらしい!って意味でしょ?」
・・・・。
えー、こんなに単語知らない人たちも、きちんとネイティブスピーカーとして日常英語会話がこなせています。(当たり前ですが)。というわけで、英語学習には、大らかな心であたりましょう。
ちなみに、IT業界のアメリカ人のスピーチを解説するポッドキャスト、www.listen-it.comサイトをやってますが、先月から「一言英単語/熟語解説」の「英語よもやま話」書いてます。意外な使い方をする単語等々を取り上げていますので、ご興味のある方はご覧くださいませ。ポッドキャストは2−3週間に一本ペースですが、英語よもやま話はほぼ毎日あります。
http://www.listen-it.comを拝見しました。紛らわしい英語って多いですね。
Edwards was running, but he was not in the running.
To effect
To affect
The law is in effect, but it is in effect unenforceable.
She was done.
She was done in.
Get it
Get some
I get you.
I got you.
I can’t keep my eyes off.
目が離せない
いいねいいね
listen-itサイト、ヒジョーにお世話になってます・・・・面白いです。
面倒くさくなっても(・・・いやほんとにそうなったら辞めてくださいですが)、ずっと続けてくださいね!!
いいねいいね
日本にもクイズ・ヘキサゴンという、やらせ おバカさん番組があるんですが、これは製作者が視聴者を笑っているように見えて、かなり醜悪です。
本当に日本のクイズ番組の質って落ちましたよね。これが日本人の学力低下を表しているとしたら、空恐ろしい感じがします。
いいねいいね
definately
kernal
このへんは定番の間違いですね.
いいねいいね
私のEnglish Diaryでも紹介しちゃおーっと!
ネタに詰まったら、千賀さんの方を参照してもらうってことで(笑)
いいねいいね
まあurbanのネタくささはおいといて、
horrificはいままでずっとterrificと勘違いしてたんでしょうねぇ。このへんは「知らない単語は辞書で調べて覚える」英語学習者の我々と、ネイティブでかなり違うんじゃないかと思います。
日本でいったら、「月極駐車場チェーンってすごいマーケットシェアだな!」みたいなもんでしょうか。
いいねいいね
比較が難しいですけど、日本でも若い子と話していると同じ様なことありますね。「今の言葉の意味分かった?」って訊いてみると分かっていなかったりします。
いいねいいね
実はhorrificが、若者の間ではホントに「素晴らしい」という意味で使われてるってことはないですか?
ここ日本(東京?)でも、若い子は素晴らしい、カッコいい、等もっぱら褒め言葉の意味で「やばい」という言葉を使っていて、年長世代に「???」という顔をされています。
例) 新企画 「マジでヤバイ」と 褒められる (今年のサラリーマン川柳より)
いいねいいね
chikaです。
>紛らわしい英語って多い
多いです(涙)。back burner、at bayの笑い話は以前書きましたが・・・w あ、これは紛らわしいと言うより私が勘違いしてただけですけど。
けりぃ-san
ご紹介ありがとうございました!
>英語学習者の我々と、ネイティブでかなり違う
そうそう。デモ最近、it’sとitsがごっちゃになってきたダメな私です。さすがに考えればわかるんですが、ばーっとタイプしてて、違う方を書いちゃうことが。
>日本でも若い子と話していると
そうですね。確かに。
>「マジでヤバイ」
うちの近くに日本パン屋があるのですが、「コロッケパン」とか「マヨコーンパン」とかいろいろ日本の菓子パンが並んでおります。そこに、誰かにつれられて入ってきた日本の若者が開口一声
「これ、ヤバいっすよ、マジヤバいっすよ」
と連呼していて、彼の表情と口調から
「大変素晴らしい、嬉しい」
という意味である、と理解したのが1年ほど前のこと。。。
「びみょー」が「ダメ」という意味なのも、1−2年前に初めて知りました・・・。難しいです。はい。
いいねいいね