シリコンバレー・ベンチャーキャピタル事情

ちょっと前、Googleで「アトキンズダイエット」または「コールガール」と入れたら、私のブログが一番に出た。(今はもう違います)果たしてこんなことでよいのだろうか、というわけで、今日は正統派の「シリコンバレー」「ベンチャーキャピタル」と2つキーワードを並べてみました。

昨日のSan Jose Mercury(日曜版)は、ベンチャーキャピタル特集。

Investments off 35%
New twists to investing for Kleiner

最初の記事では、第3四半期のシリコンバレーのベンチャーへの投資が14億5千億ドルで第2四半期より35%落ちた、というもの。

Venture capitalists invested $1.45 billion in Silicon Valley start-ups during the quarter, down 35 percent from the second quarter

しかし、第3四半期は夏休みという季節要因あり。ベンチャー投資が鈍化しているわけではない、その証拠に、去年の第3四半期と比べて投資は7%アップした、と記事は続く。季節要因以外には、「ステルスモード」のベンチャーが増えている、とも。

Also, many start-ups delay reporting their investments, a "stealth” tactic designed to avoid alerting competitors.

で、この「ステルス」について触れられているのが、トップベンチャーキャピタル、Kleiner Perkinsのインタビュー記事。John Doerr、Brook Byers、Ray Laneという3人のパートナーが答えている。(Ray Laneは、OracleのPresident兼COOだったのが突然辞めて、Larry Ellisonとの確執が噂された人ですね)

ちょっと長くなりますが。

Q
The venture capital survey shows a decline in VC investing, but some suggest one reason may be artificial: Start-ups are trying to stay under the radar longer and not announcing their VC funding.

A
Doerr: The entrepreneurs want it that way. Ten years ago, as soon as a venture was funded by a reputable venture capitalist, within six months two or three clone ventures would be launched like heat-seeking missiles right up their tailpipe. People got wise to that. Why should we say anything about what we’re doing until we have happy customers, and we’re ready to try to expand and grow our market? You see many more entrepreneurs wanting to remain in stealth mode for a long, long time. The smart ones, anyway.

Lane: It’s worse than that. By talking too early, they produce weak competitors. The worst thing you can have is weak competitors. A strong competitor is actually good for you in an early market, because it helps build the market. A weak competitor, it turns off a client. The client says, “I don’t get it,” because they’re not able to put it across. It’s not good for that original idea.

Q
Wouldn’t announcing to the world draw good employees?

A
Doerr: They can do that while being in stealth. People like joining stealth projects.

Byers: Most companies come out of stealth with around 100 employees. And for the first 100, companies know who they want. That’s pretty targeted.

Lane: They give up a little, short term. If you can say Kleiner or Sequoia funded me, hey, that’s a statement to the world, but this rarely offsets the advantage of remaining stealth.

従業員100人レベルになるまでは、メジャーベンチャーキャピタルからの投資を受けたことを発表すると、競合が増えるだけ。雨後のタケノコのように類似ベンチャーが発生。しかも、「物まね」の弱い競合ができてしまい、市場の育成が阻害される、と。

(ちなみに、うちのダンナのベンチャーは従業員20人くらいだが、割とメジャーなVCからの投資を公表している。「According to this article, your company isn’t cool」と宣告したら、「ヘ」と言っていました。)

特集ではこれ以外に、日本育ちで中国語もできるベンチャーキャピタリストのDavid Chaoが 中国のリクルーティングサイト51Jobに投資して成功した話し、などもありました。

それでは。

シリコンバレー・ベンチャーキャピタル事情」への1件のフィードバック

  1. 日米のVC及びとりまく環境の違いⅠ

    シリコンバレーにあるIT系のVCのプレゼンを見ると、大抵投資分野は、半導体、通信、ソフトウェア、インターネットサービス、といった4分野であることが多い(今後はわからないが)。
    一方、日本のVCの投資分野で、このような厳密な分類をなかなか出来ないこと。仮に、半�…

    いいね

ベンチャーキャピタルブログ への返信 コメントをキャンセル